Starry, starry night那夜繁星点点Paint your palette blue and gray你在画板上抹上灰与蓝的色彩Look out on a summer’s day在某个夏日里向外看来一眼With eyes that know the darkness in my soul
便看透我灵魂深处阴霾
Shadows on the hills
暗影铺落在群山中Sketch the trees and the daffodils
树木和水仙点缀其间
Catch the breeze and the winter chills
在白而斑驳的亚麻布上In colors on the snowy linen land.
捕捉着微风与凛冽的寒冬
Now I understand
我终于明白What you tried to say to me你当时想告诉我什么And how you suffered for your sanity--你独醒于众人时,是多么痛苦And how you tried to set them free--你多么想解开他们的枷锁
Swirling clouds in violet haze紫雾中云卷云舒 Colours changing hue色彩变幻Morning fields of amber grain
清晨田野里琥珀般的稻穗
Weathered faces lined in pain那些饱经风霜的面孔Are soothed beneath the artist’s loving hand.
在画家的笔下渐渐展开
Now I understand
我终于明白What you tried to say to me你到底要告诉我些什么And how you suffered for your sanity--你独醒于众人是多么痛苦And how you tried to set them free--你多么想解开他们的枷锁They would not listen, they did not know how 但他们不会听、也不会懂Perhaps they’ll listen now...不过,换作现在,他们会倾听你的想法吧 For they could not love you世人根本不关心你But still, your love was true
而你对画画的爱还是那么真挚
(可以拍桌了。。觉得我翻译有点怪)
And when no hope was left inside
最后一点点的希望泯灭On that starry, starry night在那个繁星璀璨的夜晚You took your life as lovers often do
你如热恋中无望的人一样
结束了自己的生命
But I could’ve told you, VincentVincent我本该告诉你啊This world was never meant for one as beautiful as you...像你这般美好的灵魂,本来就不该来到人世间 Starry, Starry night繁星点点的夜晚Portraits hung in empty halls空荡荡的大厅里,悬挂着诸多画作Frameless heads on nameless walls
你注视着这个世界,无法忘却Like the strangers that you’ve met就像你曾遇到的每一个路人The ragged men in ragged clothes
那些衣衫褴褛的过客
The silver thorn, a bloody rose
血红色的玫瑰,银白色的利刺Lie crushed and broken on the virgin snow.
零落成泥,洒落在白皑皑的初雪上
(连起来异常不顺,我再度摊手)
Now I understand我终于明白What you tried to say to me你到底要告诉我些什么And how you suffered for your sanity--你独醒于众人是多么痛苦And how you tried to set them free--你多么想解开他们的枷锁They would not listen, they did not know how 但他们不会听、也不会懂Perhaps they’ll listen now...不过,换作现在,他们会倾听你的想法吧
发表评论