【新朋友】点击标题下面的“酷艾英语”↑蓝字关注。
【老朋友】点击右上角转发或分享本页面内容。
如果你们在街上看到有老奶奶过马路,敢上去扶吗?
If you see an old woman crying for help on the street, would you actually stop and help her?
曾经的曾经,我们看到老奶奶倒在地上肯定想都不想,上前扶一把。然而如今,世道变了,看到新闻上几起好人因为扶老人起来,反而被敲诈的新闻后,我们现在看到老人需要帮助也难免三思一下。
但是,有人怕,也就有人不怕。最近“胆大包天”,敢亲手扶老奶奶过马路的不是别人,居然是正帮CK秀内裤秀到high的– Justin Bieber!
没错,就是他!来,上新闻!
Last Wednesday night, Justin Bieber was seen helping a woman cross the street who was involved in a hit-and-run accident in Hollywood. According to the woman, she was knocked off her bicycle by a car. Bieber and his friends happened to be in a black SUV when the woman was screaming for help, so they pulled over to help.
上周三晚上,JB被路人看到在扶一个老人过马路。老妇人被之前一辆车撞到,从自行车上摔下。当她喊救命时,JB和朋友正好开着一辆黑色SUV驶过,于是就停下来帮忙。
据说,JB还特别贴心。Bieber tried to comfort the woman while his friend called the police. 在他朋友打电话报警的同时,JB还在安慰着老人。而当记者准备采访老妇人时,已经上车的他还冲记者喊“别拍她了!”,想必是要保护老奶奶的隐私吧。
JB助人为乐的新闻被路人bystander拍到放到网上去后,立马引起了各家媒体的争相报道。而JB也只是在推特上淡定的回了句–
“不光是我一个人,我们一起帮助了老奶奶。而且其他人看到也会这么做的。”
呵呵,呵呵,JB淡淡的回复,我们心有灵犀的笑了。这事要是放在中国。。。
笑归笑,JB作为风云人物,少不了被人吐槽(吐槽大会的欢乐场景不少人还记忆犹新吧?)。而这次以暖男形象出现在媒体的他,给我们寒冷的大地吹来了一缕小热hong。JB has proven he has a big heart,那么我们也必须表个态 –
今年感动中国暖男,就你勒!
A hit-and-run accident: 车撞人后逃逸的事故(哇,太实用了!)
Be knocked off the bike: 从自行车上被撞下 (knock是撞,而off the bike就是离开自行车嘛!)
Scream for help/cry for help: 喊救命,喊人帮忙
Pull over: (把车)停靠路边
By stander: 路人(甲),目击者
Have a big heart: 有爱心和同情心,体贴(就是暖男那种类型啦!)
by the way,最近Justin Bieber的两首歌在Billboard单曲榜中一人独霸榜单top1和top2。这种现象几十年都没有出现过了!不得不说,真的很令人佩服!赶快来让我们听下吧!
你喜欢Justin Bieber吗?
看完这篇有没有被JB温暖到些许
每天早晨在当地时间7点前转发并翻译艾力老师在新浪微博(@艾力酷艾英语 )发的英文名句即可(翻译不正确也没有关系)连续坚持21天后将早起翻译的微博截图与本人姓名+邮编+邮寄地址+手机号发送至[email protected]即可获得精美奖品!早起三光,晚起三慌!
2016.02.04早起团句翻译:
原文:
When you are young you are longing to get out; when you are old you are longing to come home. •Cora Sandel
译文:
知足是人生在世最大的幸事。——约瑟夫•艾迪生
2016.02.04晚安微博句翻译:
原文:
A contented mind is the greatest blessing a man can enjoy in this world.• Joseph Addison
译文:
人的青春是有限的,智慧却是无限的;一个人应抓住短暂的青春,去掌握无穷的智慧。——马克西姆•高尔基