和小e一起学日语特辑6--テレビのない生活

和小e一起学日语特辑6--テレビのない生活


图 文|小e妈   播音|小e妈


小e日语特辑

点击上方绿色图标可收听音频


私(わたし)の家(いえ)にはテレビはない。ラジオはある。私(わたし)の家(いえ)ではラジオ聴(き)き、新聞(しんぶん)購読(こうどく)している。


我家没有电视,有收音机。我们在家里听广播,看报纸。

 

テレビが一家(いっか)一台(いちだい)の時代(じだい)あるいはテレビが一人(ひとり)一台(いちだい)の時代(じだい)では、テレビを設置(せっち)しない家庭(かてい)はひどく変(か)わっていると思(おも)われるかもしれない。我(わ)が家(や)では、今(いま)小学校(しょうがっこう)三年生(さんねんせい)の娘(むすめ)と中学校(ちゅうがっこう)二年生(にねんせい)の息子(むすこ)学齢期(がくれいき)なので、敢(あ)えてテレビを置(お)かないことにした。


在一家一台电视,甚至一人一台电视的时代里,人们肯定会认为家里不买电视的家庭是非常奇怪的。我们家有小学三年级的女儿和初中二年级的儿子,因为他们正处于学龄期,因此家里特地不放电视。

 

大勢(おおぜい)親御(おやご)さんはテレビを通(とお)して子どもが多(おお)くの知識(ちしき)吸収(きゅうしゅう)できると信(しん)じているようである。私(わたし)決(けっ)してそうは思(おも)わない。テレビの悪口(わるくち)をいうつもりはないが、テレビは娯楽(ごらく)のために誕生(たんじょう)したものだと私(わたし)考(かんが)えている。


似乎有很多父母亲认为通过电视孩子可以学到很多知识,但我不这么认为。并不想说电视的坏话,但我认为电视是为娱乐而诞生的。


内容(ないよう)や番組(ばんぐみ)について考(かんが)えてみよう。一方(いっぽう)では、優(すぐ)れた教育(きょういく)番組(ばんぐみ)やドキュメンタリー映画(えいが)などもあるが、他方(たほう)では、時間(じかん)つぶしのバラエティー番組(ばんぐみ)のほうが多(おお)いように見受(みう)けられる。番組(ばんぐみ)は24時間(じかん)放送(ほうそう)で次(つぎ)から次(つぎ)へと流(なが)れていく。テレビの前(まえ)釘付(くぎづ)けられている子(こ)どもの姿(すがた)想像(そうぞう)すると、常(つね)に受(う)け身(み)的(てき)であるため、可哀(かわい)そうでたまらなくなる。


来看一下电视内容和节目吧。一方面确实有很好的教育节目和纪录影片,但另一方面我觉得消磨时间的综艺节目更多。节目24小时不停播放,总有看不完的节目。想象坐在电视前面一直处于被动接受状态的孩子就觉得孩子特别可怜。


 

子(こ)どものある一日(いちにち)を想像(そうぞう)してみよう。


想象一下某一天孩子的生活吧。


子(こ)どもが家(いえ)着(つ)いたとたん、親(おや)はテレビのスイッチを入れ、つけっぱなしにする。子(こ)どもはテレビを見(み)る前(まえ)に、宿題(しゅくだい)をさっさとやってしまう。テレビの前(まえ)に座(すわ)った子(こ)どもは、面白(おもしろ)番組(ばんぐみ)があるから、外(そと)出(で)友達(ともだち)一緒(いっしょ)遊(あそ)びたい気持(きも)ちさえ湧(わ)いてこない。このような生活(せいかつ)子(こ)どもには本当(ほんとう)良(よ)いのであろうか。テレビに向(む)かう子(こ)どもと家事(かじ)勤(いそ)しむ親(おや)と間(あいだ)には、コミュニケーションの余地(よち)さえないと言(い)えなくはない。


孩子一回家,家长就打开电视开关,一直开着电视。孩子在看电视之前急急忙忙写完作业。因为一直有好玩的电视节目,坐在电视前的孩子根本就不想出去找朋友玩。这样的生活对孩子好吗?看电视的孩子和干家务的父母之间连交流的机会都没有。


 

我(わ)家(や)にはテレビはない。だから、子(こ)どもはテレビに誘惑(ゆうわく)されることはない。学校(がっこう)から子(こ)どもが家(いえ)帰(かえ)ったら、真(ま)先(さき)私(わたし)たちと挨拶(あいさつ)交(か)わす。


我们家没有电视。所以孩子们不会被电视诱惑。从学校回来后,孩子都会先跟我们打招呼。

 

今日(きょう)出来事(できごと)や学校(がっこう)知(し)らせ、楽(たの)しいことや嫌(いや)なことや悲(かな)しいことなど、私(わたし)たちが聞(き)かずとも、順序(じゅんじょ)よくしゃべってくれる。私(わたし)たちは、子(こ)どもの話(はなし)聞(き)いて、親子間(おやこかん)でも学校(がっこう)についての話題(わだい)を共有(きょうゆう)している。私(わたし)たちは、常(つね)に子(こ)どもの気持(きも)ちを共感(きょうかん)できるように子(こ)どもの話(はなし)を聞(き)いている


今天学校发生的事情或者通知,开心的事、讨厌的事、或者伤心的事等等,不用我们问都会娓娓道来。听孩子讲话,我们也可以知道学校发生的事情。我们一直注意保持共情的心态听孩子讲述。

 

テレビがないため、子(こ)どもは進(すす)んで自分(じぶん)課題(かだい)をこなす。娘(むすめ)は黙々(もくもく)宿題(しゅくだい)をやり、メトロノームのリズムに合(あ)わせながらピアノを練習(れんしゅう)する。


因为没有电视,孩子也能积极主动地完成自己的事情。女儿默默做作业,或者和着节拍器的节奏练习钢琴。

 

テレビがないため、子(こ)どもは余(あま)った時間(じかん)を活用(かつよう)して、読書(どくしょ)したり外(そと)遊(あそ)びをしたりしている。最近(さいきん)になって、娘(むすめ)は私(わたし)夕刊(ゆうかん)まで奪(うば)うようになってきた。嬉(うれ)しいことである。夕刊(ゆうかん)には、堅苦(かたくる)しい朝刊(ちょうかん)比(くら)べ、心(こころ)潤(うるお)してくれるような文章(ぶんしょう)散(ち)りばめられているからである。読書(どくしょ)名手(めいしゅ)による読書(どくしょ)日記(にっき)もあるし、有(ゆう)名人(めいじん)伝記(でんき)もある。優(すぐ)れたエッセイや、物語(ものがたり)色合(いろあ)いが強(つよ)連載(れんさい)もある。さらには、ぜひおすすめのコーナーがいくつもあり、成長(せいちょう)の糧(かて)となっているようである


因为没有电视,孩子充分利用多余的时间读书或者到户外活动。最近女儿开始抢我的晚报,令我非常开心。因为晚报与早报比起来,有非常多滋润心灵的文章。既有读书达人的读书日记,也有名人传记。既有优秀的随笔,也有故事性强的连载。甚至还有好几个能成为精神食粮的值得一读的专栏。

 

娘(むすめ)夕刊(ゆうかん)にまで目(め)向(む)けるようになったのはやっぱり家(いえ)にテレビがないからである。娘(むすめ)はテレビがないため、読書(どくしょ)未知(みち)世界(せかい)知(し)ろうとしている。娘(むすめ)は借(か)りてきた本(ほん)読(よ)切(き)った後(あと)は私(わたし)読(よ)物(もの)に関心(かんしん)を示(しめ)し、奪(うば)い取(と)っていくこともあった。


女儿会盯住晚报还是因为家里没有电视。因为没有电视,所以她想通过读书了解未知的世界。她读完借来的书之后,开始对我的书感兴趣,甚至抢走我的读物。

 

二人(ふたり)は、部活(ぶかつ)や宿題(しゅくだい)などなく、本当(ほんとう)何(なに)もない時(とき)は、畳(たたみ)上(うえ)寝転(ねころ)がることもある。それはそれでいい。誰(だれ)にでも空白(くうはく)時間(じかん)必要(ひつよう)であるからである


两个人没有课外活动和作业,真的无事可干时会躺在榻榻米上睡觉。那也行。谁都需要有发呆的时间。

 

ある時(とき)娘(むすめ)は「クラスメートが話(はな)しているテレビの内容(ないよう)が分からない」と愚痴(ぐち)をこぼした。テレビの内容(ないよう)分(わ)からないぐらいは恥(はじ)ではない。友達(ともだち)話(はなし)の内容(ないよう)には聞(き)き耳(みみ)を立(た)てて、静(しず)かに聞(き)いたらいい。いつか話(はな)順番(じゅんばん)回(まわ)ってきたとき、読書(どくしょ)通(とお)して得(え)た知識(ちしき)例(たと)えば、戦国(せんごく)武将(ぶしょう)のことをはじめ、職業(しょくぎょう)など社会(しゃかい)仕組(しく)みや運動(うんどう)について話(はな)し始(はじ)めたら、話題(わだい)はいくらでもある。私(わたし)は娘(むすめ)にはいつもそう言(い)聞(き)かせている。


有一次,女儿抱怨说班上同学讲的电视内容自己都不知道。不知道电视内容没什么好羞耻的。我一直安慰女儿,竖起耳朵安安静静地听同学讲就好了。下一次轮到自己讲的时候,分享自己通过读书收获到的话题就可以。诸如战国武将,职业或运动等等。

  

テレビは必要(ひつよう)不可欠(ふかけつ)のものではなく、あれば便利(べんり)な道具(どうぐ)に過(す)ぎない。テレビは人間(にんげん)が創造(そうぞう)し、使用(しよう)するものである。もし人間(にんげん)道具(どうぐ)使(つか)われそうになり、本末(ほんまつ)転倒(てんとう)の状態(じょうたい)になったら、手放(てばな)したらいい。なくてもいいぐらいの道具(どうぐ)であれば、なおさらである。


电视并不是非有不可的东西,不过是有了之后便利一些的工具而已。电视是人们创造并使用的东西。如果哪一天人们反而要被工具所使用,出现本末倒置的状况的话,不要就是了。如果是可有可无的工具的话,更应如此。

 

人間(にんげん)は人生(じんせい)の中(なか)で、生(い)きる上(うえ)でおいて、道具(どうぐ)を使用(しよう)し、道具(どうぐ)に使用(しよう)されてはならない。


人生在世应使用工具,而非被工具所使用。

 

相约日漂物语知识星球


日本出生并长大的小e在日漂物语知识星球陪伴大家学习「日语五十音图」和「日语汉字」等课程,我们将陪大家渡过将近三年的日语汉字学习时间。


如果您想对孩子进行很好的日语启蒙,如果您对日本中小学教育资讯感兴趣,欢迎加入日漂物语知识星球。


详情请参照下面链接文章,也可直接扫描二维码加入日漂物语知识星球直接开始学习。


新年快乐!和小e一起学日语131――日漂物语新启航

为什么日语汉字学习如此重要?|小e少儿日语

日本中小学教育改革新动向|平视日本


关于我们


 


小e妈:日本国立教育大学教育学硕士;日本全国通译案内士;日本高级食育顾问。


小e:日本出生并长大的小学生;运动起来两个小时嫌少,看起书来一天不够。


小Q:爱涂鸦的腼腆初中男生。


点击下方“阅读原文”直达e家微店
日漂物语

日漂物语

日本国立大学教育学硕士,二娃妈。通过早餐普及「食育」相关知识,推动「食育」在中国的发展。

发表评论