耀眼与悲伤:惠特尼·休斯顿【双语快讯】第72期

耀眼与悲伤:惠特尼·休斯顿【双语快讯】第72期

听村长说 欧美女星 2018-07-02 06:00:01 540

Stardom and sorrow: Whitney Houston

A new documentary about the legendary diva will be released next Friday. It is the second about her life, coming only a year after the first. But this one is particularly compelling: replete with previously unseen footage and interviews with Houston’s closest confidants, it received a roaring reception at the Cannes Film Festival last month for its poignant portrayal of her tragic trajectory. The skilful touch of Kevin Macdonald, the Oscar-winning director at the helm, no doubt helped. Mr Macdonald embarked on the film eager to challenge cliches about Houston’s drug-fuelled legacy, a dependency that led her to an early death in 2012. As he noted in Vanity Fair , however, that was a difficult feat: “There was something very disturbed about her, because she was never comfortable in her own skin.” Shocking family secrets are revealed, and the devastating toll of a punishing tour schedule is undeniable. Behind the dance-floor classics, there was terrible sadness.

耀眼与悲伤:惠特尼·休斯顿

一部关于传奇女歌手的新纪录片将于下周五上映。这是关于她一生的第二部纪录片,仅在第一部上映一年后。但这部影片尤其引人注目:它充满了此前从未公开过的镜头和对休斯顿密友的采访,在上月戛纳电影节上,这部电影因其对她悲惨经历的深刻描绘收到很高呼声。曾获奥斯卡奖的导演凯文•麦克唐纳的娴熟技巧无疑起到了推动作用。麦克唐纳先生拍摄这部电影,着手于渴望挑战休斯敦死后,关于她吸毒的陈词滥调,正是对毒品的依赖导致她在2012年早逝。然而,正如他在《名利场》上所指出的那样,这是一项艰巨的任务:“有些事情极大的困扰着她,她对自己的肤色一直都感到不舒服。”令人震惊的家庭秘密被揭露出来,让人精疲力尽的巡回演出日程的毁灭性代价是不可否认的。在舞池的古典音乐背后,有一种可怕的悲伤。

Note:

  1. diva:著名女歌唱家

  2. replete with:充满

  3. confidants:n. 知己;密友

  4. poignant:adj. 尖锐的;辛酸的;深刻的;切中要害的

  5. trajectory:轨道,轨线

  6. received a roaring reception:接受着观众的欢呼

  7. embarked on :从事,着手;登上船

  8. cliches:n. 陈腔滥调

  9. feat:n. 功绩,壮举;技艺表演

  10. dance-floor:舞池

取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论