【听歌学英语】华裔计算机学霸美女转行做音乐,超好听《The tower》

【听歌学英语】华裔计算机学霸美女转行做音乐,超好听《The tower》

爱语吧英语 欧美女星 2022-04-07 19:49:27 632

语音讲解

关于歌曲


Music audio


# The Tower #


Teng(中文名史逸欣)一位来自美国旧金山的华裔女创作人,以她澄澈古典的美声与丰富温柔的钢琴创作,获得美国媒体乐评如AMG网站、娱乐周刊、华盛顿邮报等的大力赞赏。


Vienna 五岁开始学习古典钢琴, 大学就读斯坦福大学,主修计算机科学。毕业后曾在科技企业思科工作,后辞去计算机工程师的工作,寻求音乐梦想,专心音乐创作。


对于从高科技领域踏入音乐界,史逸欣说:“19岁时就希望能以音乐为工作,但当时也对计算机感到兴趣,在不确定的情况下,把学计算机视为一项挑战。在高科技领域工作了两年之后,虽然觉得这份工作不错,也获得许多经验,但却无法想象自己要长期地投入高科技领域。”由于在大学时代就已经开始自己制作专辑的史逸欣非常热爱音乐,因此在唱片公司的发掘下,决定踏入音乐界。”


华裔成功打入美国主流音乐的例子不多,而擅长自己作词作曲的史逸欣可说是其中的佼佼者。对于音乐,史逸欣表示,有一股无限的驱动力,让自己能透过音乐来了解世界。因此,无形中成为生命的一部份。

歌词赏析


Music audio



The Tower

The one who survives by making the lives


那个总是只顾点亮


of others worthwhile


他人生活的意义的女孩


she's coming apart


此刻正慢慢崩溃瓦解


right before my eyes


在我眼前


the one who depends on the services she renders


总是全身心地为他人提供便利


to those who come knocking


总是来者不拒


shes seeing too clearly what she cant be


她早已看清她力所难及


what understanding defies


以及难以理解的一切


she says I need not to need


她说 我别无所需所求


or else a love with intuition


只要一份凭着直觉奋不顾身的爱


someone who reaches out to my weakness and wont let go


一个能安抚我脆弱内心 不离不弃的人


I need not to need


我别无其他所需所求


Ive always been the tower


过去我总如那孤身独立指引迷途的高塔


but now I feel like Im the flowers trying to bloom in snow


但此刻我只觉自己是那妄图在雪地里绽放孤芳的花


she turns out the light anticipating night falling tenderly around her


她关上了灯 静候着夜色将她温柔包围


and watches the dusk


静静看着暮色转黑


the words wont come


无声无言 沉默以对


she carries the act so convincingly the fact is


她内心时刻设防设御 无比笃定


sometimes she believes it


因为有时她无比相信


that she can be happy the way things are


她能够因为事物本身的存在而快乐


be happy with the things shes done


能够因为她已经做到的一切而快乐


she says I need not to need


她说 我别无所需所求


or else a love with intuition


只要一份凭着直觉奋不顾身的爱


someone who reaches out to my weakness and wont let go


一个能安抚我脆弱内心 不离不弃的人


I need not to need


我别无其他所需所求


Ive always been the tower


过去我总如那孤身独立指引迷途的高塔


but now I feel like Im the flowers trying to bloom in snow


但此刻我只觉自己是那妄图在雪地里绽放孤芳的花


reach out hold back


全力以赴 又身陷踌躇


where is safety


哪儿才是心安之处


reach out and hold back


全力以赴 又身陷踌躇


where is the one who can change me


能够让我成长蜕变的那个人又在何处


where is the one


那个人身在何处


the one a... a....a...


那个人啊


.........


reach out hold back


全力以赴 又身陷踌躇


where is safety


哪儿才是心安之处


reach out


全力以赴


and hold back


身陷踌躇


where is the one who can save me


能够让我成长蜕变的那个人又在何处


where is the one


那个人身在何处


the one a...a...a...


那个人啊


I need not to need


我别无其他所需所求


or else a love with intuition


只要一份凭着直觉奋不顾身的爱


someone who reaches out to my weakness and wont let go


一个能安抚我脆弱内心 不离不弃的人


I need not to need


我别无其他所需所求


Ive always been the tower


过去我总如那孤身独立指引迷途的高塔


but now I feel like Im the flowers trying to bloom in snow


但此刻我只觉自己是那妄图在雪地里绽放孤芳的花


I feel I like Im the flowers trying to bloom in snow


我忽觉自己是那妄图在雪地里绽放孤芳的花


I dangerous I the power find down the floor


危机和力量同在 敌友亦总是难分


-end-


词汇解析

survive by   依靠……生存 

worthwhile  adj. 值得的, 值钱的, 有价值的

come apart  破碎;崩溃;瓦解

例句:All his nerves seemed to have come apart .

他的神经似乎全部崩溃。


render  vt. 报答; 归还; 给予 

render service to  为…效劳、贡献

render service to my country 为国家服务


intuition  n. 直觉力,直觉

例句:Women’s intuition is usually surprisingly reliable.

女人的直觉惊人的可靠。


reach out to 把手伸向,接触

anticipate v. 预感,期望

例句:We anticipate that this will happen.

我们期待着这事发生。


convincingly  adv. 信服地,有说服力地

convince  vt. 使确信,使信服;说服

例句:I had to convincingly play an English king.

我必须让人信服地扮演一位英格兰国王。

MV赏析


Music audio

点个,不迷路
取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论