【采访翻译】210722清水翔太「HOPE」采访

【采访翻译】210722清水翔太「HOPE」采访

Aimer情报站 日韩男星 2021-07-23 16:31:24 348

清水翔太「HOPE」采访

Aimer部分cut

# ——邀请Aimer所制作的「プロローグfeat. Aimer」描写了对恋爱胆小的男性陷入单恋的故事。

清水:也没有限定于男性啦。这首歌完全是我世界观的产物(笑)。

# ——有种很青涩的感觉呢。想踏出那一步,但最终不说出口也无所谓。在畏惧不前的状态下结束。

清水:这歌词还挺“THE 清水翔太”的吧。

# ——你是有意这样写的吗?

清水:因为我是很喜欢强烈妄想的,所以会在无意之中去做呢。从前也经常这样,例如喜欢某人的话,就会在脑子里都妄想出很多部电影了的这种程度(笑)。然后满足于此,一直单恋也挺好的。正因为我本身就经常如此,所以写起这歌词来就是信手拈来。

# ——像是单恋狂一样呢(笑)。

清水:是的是的(笑)。

# ——这首歌通篇用「僕」作为第一人称,那么为什么要邀请女性歌手Aimer来参与呢。

清水:因为我想和Aimer合作才创作的这首歌。而且这首歌作曲的时候本来就打算和Aimer合唱的,但觉得从歌曲的key来看还是独唱比较好,就又打算独唱,还写好了全部的歌词。但是,果然还是和Aimer一起来唱这首歌比较合适。所以,虽然对她来说key有点低,但我在部分的划分、和声的插入位置上花了点心思,营造了一个新的世界观,试着变成了合唱。

# ——是情歌,但却不是男女从不同角度唱的对唱的。

清水:我其实不太喜欢对唱的形式的。男女的情歌还是很难的。

# ——以前给你供曲的RIRI桑的「Forever feat. 清水翔太」也是这样的呢。

清水:那首歌也是没有明确的男女之分。那首的歌词可以用于独唱。而且这次我的一个主题是,让两个不同的声线交织在一起,我觉得这样很有意思。而且Aimer也挺适合「僕」的(笑)。所以第一人称用「僕」也完全ok啦。

翻译:陆陆

校对:ばしん

———————————————

※仅搬运及翻译

不代表

本组观点与立场 

※如有翻译错误,欢迎指出

※本文禁止二传二改! 


Aimer_情报站


取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论