Ne-Yo原名Shaffer C. Smith,效仿《黑客帝国》影片里男主角的名字Neo给自己起了一个NE-YO的艺名,谢弗·沙美尔·史密斯以其艺名尼欧(Ne-Yo)知名,是美国的流行音乐和节奏布鲁斯创作型歌手、唱片制作人、演员,也偶尔客串过说唱歌手。
重点词汇:
machine [英][məˈʃi:n] [美][məˈʃin]
n. 机器,机械;机械般的人;核心
vt. 用机器制造,用机器加工
vi. 被机器切削
anymore [英]['enɪmɔ:] [美][ˌɛniˈmɔr, -ˈmor]
adv. (不)再;目前;现在;今后
ridiculous [英][rɪˈdɪkjələs] [美][rɪˈdɪkjələs]
adj. 可笑的,荒谬的;荒唐的,愚蠢的;胡枝扯叶
calendar [英]['kælɪndə(r)] [美][ˈkæləndɚ]
n. 日历;历法;日程表;(一年之中的)重大事件(或重要日期)一览表
vt. 把…记入日程表中;把…列入表中;为(文件等)作分类索引;
anniversary [英][ˌænɪ'vɜ:sərɪ] [美][ˌænəˈvɚsəri]
n. 周年纪念日
adj. 周年的;周年纪念的;年年的;每年的
歌词赏析:
Mmm, mmm yeah
Do-do do do do do do do
Oh Yeah
Gotta change my answering machine
我得把我的录音机改了
Now that I’m alone
现在的我是一个人
Coz right now it says that “we”
而录音现在说的是「我们」
Can’t come to the phone
暂时无法接听电话
And I know it makes no sense
我也知道这么说毫无道理
Coz you walked out the door
毕竟你已经离去了
But it’s the only way I hear your voice anymore
但这是我能再听见你声音的唯一办法
(It’s ridiculous)
太荒唐了
It’s been months, but for some reasons I just
已经好几个月了,可不知怎的我还是
(Can’t get over us)
放不下我们的过去
And I’m stronger than this, yeah
而我是应该要比这要坚强一点
(Enough is enough)
够了
No more walking round with my head down
我不想再垂头丧气地四处游荡
(Yeah)
I’m so over being blue, crying over you
我受够了因为你而悲伤落泪
And I’m so sick of love songs, so tired of tears
我开始受不了情歌,厌倦了眼泪
So done with wishing you were still here
也受够了奢望你还在身边
Said I’m so sick of love songs, so sad and slow
我开始受不了情歌,太悲伤、太漫长
So why can’t I turn off the radio?
那我为什么不把收音机关上?
Gotta fix that calendar I have, that’s marked July15
得把我在日历上七月十五日划上的记号删掉
Because since there’s no more you, there’s no more anniversary
反正现在没了你,也没有周年纪念日可言
I’m so fed up with my thoughts of you, and your memories
我痛恨自己想起你,想起有关你的回忆
And now every song reminds me of what used to be
更痛恨每首歌都提醒我每一幕的曾经
That’s the reason I’m so sick of love songs, so tiredof tears
所以我开始受不了情歌,厌倦了眼泪
So done with wishing you were still here
也受够了奢望你还在身边
Said I’m so sick of love songs, so sad and slow
我开始受不了情歌,太悲伤、太漫长
So why can’t I turn off the radio?
那我为什么不把收音机关上?
(Leave me alone)
让我一个人
Leave me alone
让我一个人
(Stupid love songs)
那些白痴的情歌
Hey, don’t make me think about her smile
别让我再想起她的笑容
Or having my first child
或是我们的孩子
I’m letting go
我要放手了
Turning off the radio
把收音机关上了
Coz I’m so sick of love songs, so tired of tears
因为我开始受不了情歌,厌倦了眼泪
So done with wishing she was still here
也受够了奢望「她」还在身边
Said I’m so sick of love songs, so sad and slow
我开始受不了情歌,太悲伤、太漫长
So why can’t I turn off the radio?
那我为什么不把收音机关上?
(Why can’t I turn off the radio?)
那我为什么不把收音机关上?
And I’m so sick of love songs, so tired of tears
我开始受不了情歌,厌倦了眼泪
So done with wishing she was still here
也受够了奢望「她」还在身边
Said I’m so sick of love songs, so sad and slow
我开始受不了情歌,太悲伤、太漫长
Why can’t I turn off the radio?
那我为什么不把收音机关上?
(Why can’t I turn off the radio?)
那我为什么不把收音机关上?
And I’m so sick of love songs, so tired of tears
我开始受不了情歌,厌倦了眼泪
So done with wishing you were still here
也受够了奢望你还在身边
Said I’m so sick of love songs, so sad and slow
我开始受不了情歌,太悲伤、太漫长
So why can’t I turn off the radio?
那我为什么不把收音机关上?
(Why can’t I turn off the radio?)
那我为什么不把收音机关上?
Why can’t I turn off the radio?
那我为什么不把收音机关上?
歌词剖析:
right now
立即; 此刻,目前; 此时;
1.Right now, the music companies have the upper hand.
眼下音乐公司显然占据了上风。
2.The perfect age is right now.
起步的最佳年龄就是眼下。
3.Your stomach is telling you right now.
你的直觉此刻正在告诉你。
no sense
不必; 没道理;
1.More importantly, alwaleed clamping down on twitter content makes absolutely no sense.
更重要的是,阿尔瓦利德完全没必要取缔推特的内容。
2.Last year's showing at the mia of german baroque from dresden made no sense.
去年在mia举办的来自德累斯顿的德国巴洛克展出就毫无道理可言。
3.This theory makes no sense, despite the fact that many bankers and vcs still cling to it like religion.
这个理论其实没有道理,不过现实中仍然有很多银行家和风投家将其奉为圭臬。
anymore
adv.(不)再; 目前; 现在; 今后;
1.At last, I don't have those responsibilities anymore! "
“我终于再也不用承担这些责任了!”
2.I don't feel like going anymore.
我再也不想练了。
3.No-one believes in dialogue anymore.
再也没有人会相信对话。
欢迎您通过以下方式关注我们:
1.点击屏幕右上角按钮,点【查看公众账号】。
2.在微信中【添加好友】--【搜索公众账号】中查找;英文歌学英语。
3.通过微信扫描二维码添加。