Cara Dillon(卡拉·狄龙)《There Were Roses》

Cara Dillon(卡拉·狄龙)《There Were Roses》

英文歌学英语 欧美女星 2015-02-02 23:22:50 841

在1974年的一场冲突中,新教徒Allan Bell被谋杀了,于是新教决定杀死一个天主教徒以示报复,结果选择了Sean O'Malley。而Allan和Sean却是生活中最好的朋友。这是一个真实发生的事件,歌作者Tommy Sands恰恰是Allan和Sean的朋友,写了此歌。


Cara Dillon(卡拉·狄龙/卡兰·迪伦),北爱尔兰民谣歌手,英国国籍,天主教徒,1975年7月21日出生于北爱尔兰Londonderry(伦敦德里)(北爱尔兰西北部一自治社区,位于贝尔法斯特市西北)的Dungiven。



重点词汇:

sorrow [英]ˈsɒrəʊ [美]ˈsɑ:roʊ
n. 悲痛;悔恨,惋惜;伤心事
vt. vi. 悲痛;遗憾


northern
adj. 北方的,北部的;来自北方的;北风


protestant [英]'prɒtɪstənt [美]'prɑ:tɪstənt
n. 新教教徒
adj. 新教教徒的;新教的


catholic [英]ˈkæθlɪk [美]ˈkæθəlɪk, ˈkæθlɪk
adj.天主教; 包罗万象的;广泛的普遍的;包容一切的


christ [英]kraɪst [美]kraɪst
n. 基督;救世主
int. 〈俚〉哎呀


歌词赏析:

My song for you this evening

今晚我的歌为你而唱

Is not to make you sad

不是要使你悲伤

Nor for adding to the sorrows

也不是要增添忧愁

Of this troubled northern land

关于这片困扰的北方大地

But lately I’ve been thinking

但是最近我在思考

And it just wont leave my mind

思考从没有停止

I’ll tell you of two friends one time

我将告诉你曾经的两个朋友

Who were both good friends of mine

他们都曾是我的好友

Isaac he was Protestant

伊萨卡他是一名新教徒

And Sean was Catholic born

西恩是天主教徒

But it never made a difference

但是这从来没有影响什么

For the friendship it was strong

因为友谊坚固

And sometimes in the evening

有时候在夜里

When they heard the sound of drums

当他们听到鼓声的时候

They said they wont divide us

他们说他们决不分离

We will always be as one

始终如一

There were roses, roses

玫瑰啊,玫瑰

There were roses

有很多的玫瑰

And the tears of a people ran together

爱尔兰人的眼泪汇成河流

It was on a Sunday morning

在一个礼拜天的上午

When the awful news came round

噩耗传来

Another killing had been done

又一场杀戮展开

Just outside Newry Town

就在纽里城外

We knew that Isaac danced up there

我们知道伊萨卡在那儿跳舞

We knew he liked the band

我们知道他喜欢乐队

But when we heard that he was dead

可是当我们得知他死了

We just could not understand

这简直难以置信

Now fear it filled the countryside

现在恐惧笼罩乡村

There was fear in every home

恐惧压在每个人的心头

When late at night a car came

深夜来了一辆汽车

Prowling round the Ryan Road

在来恩路徘徊

A Catholic would be killed tonight

一名天主教土今晚即将被杀

To even up the score

为了报复

Oh Christ, it’s young MacDonald

噢,基督,是年轻的麦克当纳

They have taken from the door

他们从门边抓走了他

There were roses, roses

玫瑰啊,玫瑰啊

There were roses

有很多的玫瑰

And the tears of a people ran together

爱尔兰人的眼泪汇成河流

Isaac was my friend he cried

他哭着说伊萨卡是我的朋友啊

He begged them with his tears

他流泪乞求他们

But centuries of hatred

但是几个世纪的仇恨

Have ears that do not hear

不是泪水可以融化的

An eye for an eye

以眼还眼,以牙还牙

That was all that filled their minds

这是他们唯一的信条

And another eye for another eye

继续以眼还眼

Till everyone was blind

直到同归于尽

Now I don’t know where the moral is

现在我不知道道德都去了哪儿

Or where the song should end

这首歌应当怎样收尾

But I wonder just how many wars

但是我只是想,有多少战争

Are fought between good friends

让好朋友对抗

And those who give the orders

发出命令的人

Are not the ones to die

却不是牺牲的人

It’s Scott and young MacDonald

牺牲的,是斯科特和年轻的麦克当纳

And the likes of you and I

还有你我的亲朋

There were roses, roses

玫瑰啊,玫瑰啊

There were roses

有很多的玫瑰

And the tears of a people ran together

爱尔兰人的眼泪汇成河流


歌词剖析:

add用法及其词组

add: 及物动词: 加算,累积

Add some water to the tea.

给茶里加些开水。

Add one thing to another .

加一物于另一物。

Add three and seven and you will have ten.

7加3等于10。



add: 不及物动词: 加算,合计


add in 算入


add it on 〔口语〕浮报,虚报。


add to 增加

This added to our difficulties.

这增加了我们不少困难


add up 合计;符合预期的数目

The figures don't add up right.

这些数字加起来不对。

add up to 总计共达;〔口语〕总之就是

The evidence adds up to a case of theft.

证据显示出是一起盗窃案。

to add to 更加,又加

To add to the danger, darkness fell upon the water.

更加危险的是,夜幕又降临水面。



常见宗教:

Christianity 基督教


Catholicism 天主教


Protestantism 新教,耶稣教


Buddhism佛教


Taoism道教




取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论